
Comment l’intelligence artificielle change-t-elle le secteur des services de traduction ?
Partager
L'intelligence artificielle transforme rapidement le monde tel que nous le connaissons. Le secteur des services de traduction est un domaine où elle prend une importance croissante. Outils de traduction et les logiciels sont désormais plus perfectionnés que jamais, ce qui permet aux particuliers et aux entreprises de communiquer plus efficacement.
Le marché des logiciels d'IA est en plein essor. En 2022, on estime que le secteur des logiciels d'IA pèserait plus de 328 milliards de dollars. D'ici 2029, ce marché devrait dépasser 1 300 milliards de dollars.
La traduction linguistique semble appelée à rester un élément clé de logiciel d'IA et façonner l'avenir du secteur. Cependant, une langue artificielle peut-elle traduire aussi bien que les humains ? Actuellement, même les meilleurs outils de traduction ne peuvent fonctionner de manière autonome. Cependant, l'IA dans le secteur de la traduction se transforme rapidement, créant de nouveaux créneaux pour les traducteurs humains et transformant la façon dont ils travaillent. La technologie de traduction automatique est utilisée dans la vie quotidienne.
L’IA remplacera-t-elle les traducteurs humains ?
L'intelligence artificielle a révolutionné le secteur de la traduction. Cependant, même les systèmes d'intelligence artificielle les plus avancés services de traduction ne vont pas forcer les traducteurs humains à quitter leur emploi de sitôt. En fait, l'IA a a redéfini le secteur , apportant de nouvelles perspectives d’emploi et opportunités de carrière intéressantes pour les professionnels de la traduction.
Certes, l'IA a rendu les outils de traduction automatique beaucoup plus fiables ces dernières années. Cependant, elle a encore du chemin à parcourir pour surmonter les problèmes de contexte, d'expressions familières et de ton. En bref, l'intelligence artificielle traduit un texte jusqu'à un certain point, mais elle peine encore à saisir les nuances de la langue.
La traduction par intelligence artificielle permet également des économies de temps et d'argent considérables. Pour les grands ensembles de données, l'IA et la traduction automatique neuronale sont la seule solution. Cependant, l'intervention humaine reste essentielle pour garantir des résultats de qualité.
En fin de compte, même si l'intelligence artificielle est utilisée pour gérer les traductions, les traducteurs humains conservent un rôle crucial. Le processus fonctionne De la même manière que pour la transcréation , des auteurs en chair et en os sont nécessaires pour garantir la cohérence et l'intention du résultat final. Une chose est sûre : La traduction par IA , notre avenir, en grande partie a besoin de vrais humains .
Comment l'IA redéfinit le secteur de la traduction
Même si l'IA ne remplacera pas les traducteurs humains de sitôt, elle contribue à redéfinir le secteur des services de traduction. Elle simplifie considérablement l'ensemble du processus et offre des applications de grande portée.
Au quotidien, l'IA facilite l'accès à des traductions rapides et relativement fiables. Pour les touristes globe-trotters, cela pourrait impliquer de recourir à un service comme Google Traduction pour fournir des traductions instantanées pour les échanges quotidiens.
Pour les professionnels de la traduction , l'IA peut faciliter la communication avec les locuteurs non natifs. Même le traducteur le plus expérimenté ne maîtrise pas parfaitement une langue seconde dans laquelle il travaille. L'intelligence artificielle traduit donc au besoin pour combler les lacunes de vocabulaire.
Actuellement, les avancées les plus remarquables dans les services de traduction reposent sur une poignée de technologies émergentes.
Apprentissage profond et traduction automatique neuronale
La meilleure traduction et outils de création de contenu S'appuyer sur l'apprentissage profond. Prenons l'exemple de Google Neural Machine . Plutôt que de produire des traductions directes, mot à mot, cette technologie s'appuie sur une base de données exhaustive, recherche des modèles linguistiques et effectue des comparaisons approfondies pour produire des traductions de meilleure qualité et plus fiables.
Ce type de logiciel produit également des résultats rapides. À l'heure actuelle, Google Traduction prend en charge plus de 130 langues, ce qui en fait un outil précieux pour toute entreprise souhaitant se développer à l'international.
Services de traduction vocale
Les traducteurs vocaux étaient autrefois confinés au domaine de la science-fiction. Aujourd'hui, les logiciels de traduction vocale basés sur l'IA sont facilement accessibles et de plus en plus fiables.
Les meilleurs logiciels, dont Google Translator, s'appuient largement sur l'apprentissage profond et l'intelligence artificielle. C'est une option pratique pour les utilisateurs qui ont besoin de phrases longues et expressions complexes Traduction rapide. Grâce à l' IA qui alimente ces traductions , les utilisateurs peuvent s'attendre à un niveau élevé de précision et de contenu. De plus, les traductions sont disponibles sous forme de texte écrit et audio.
De plus, les utilisateurs peuvent utiliser des traducteurs vocaux pour transcrire des mots individuels. À l'ère des smartphones, presque tout le monde peut bénéficier d'un accès instantané à la traduction vocale, dès que le besoin s'en fait sentir.
Traduction de sous-titres simplifiée
La traduction automatique des sous-titres est l'une des avancées les plus remarquables permises par l'IA. Il existe de nombreuses solutions de traduction de sous-titres basées sur l'IA , notamment Moovly, Subtly et DeskDub.
À l'heure actuelle, la plupart des systèmes ne peuvent effectuer des traductions que vers des langues internationales comme l'anglais et l'espagnol. Cependant, ils sont compatibles avec un Une liste impressionnante de langues d'entrée est disponible . À l'avenir, ces services devraient être plus largement adoptés à mesure que de plus en plus de logiciels amélioreront leurs traductions IA.
Pour quiconque souhaite localiser du contenu vidéo destiné à un public international, le sous-titrage automatique est un outil précieux pour son expansion internationale. Certes, il n'est pas exempt d'erreurs, mais il constitue une alternative économique à la transcription manuelle du contenu mot à mot par un traducteur humain. Au lieu d'investir massivement dans des traductions de A à Z, l'édition manuelle améliore les traductions IA rapidement et à moindre coût.
Comment l’intelligence artificielle change-t-elle le visage du secteur de la traduction ?
À terme, l'IA permettra d'optimiser les résultats dans le secteur des services de traduction. Quel que soit leur secteur d'activité, les entreprises n'auront plus à prendre en compte la nécessité de trouver des traducteurs expérimentés dans le calcul des délais. Les projets peuvent démarrer plus rapidement , tandis que les étapes et les délais du projet peuvent être plus facilement atteints.
Cependant, une communication plus rapide et des traductions accélérées ne sont pas les seuls avantages que la traduction intelligente de l'IA apporte.
Avantages du Big Data Mining
Grâce à l'IA, les logiciels de traduction peuvent accéder à de vastes ensembles de données et traiter les données pertinentes avec une rapidité incroyable. Google Traduction est particulièrement efficace à cet égard. Selon des estimations récentes, les utilisateurs font appel à ce service pour traduire plus de 100 milliards de mots chaque jour. Traducteurs humains ne traduisent qu'environ deux fois plus de mots au cours d'une année donnée.
L'IA n'est pas parfaite et il nous reste encore beaucoup de chemin à parcourir pour parvenir à des traductions automatiques sans erreur. Cependant, les technologies de traduction progressent rapidement. Elles rendent les traductions fonctionnelles accessibles à tous, des utilisateurs lambda aux petites entreprises. entreprises de taille moyenne qui ne peuvent peut-être pas se permettre des services de traduction conventionnels.
Défis associés à l'IA et à la traduction automatique
Équilibre qualité/coût : Malgré les progrès réalisés en matière de qualité de la traduction automatique (TA), un compromis existe entre qualité et coût. En moyenne, la TA coûte environ 0,10 $ par mot, contre 0,22 $ pour une traduction humaine. Cependant, la qualité de la TA reste inférieure à celle de la traduction humaine, notamment lorsqu'il s'agit d'expressions idiomatiques, de références culturelles et de nuances linguistiques nécessitant une interprétation humaine.
Potentiel de biais : L'efficacité des algorithmes d'IA et d'apprentissage automatique dépend fortement de la qualité des données d'entraînement. Si les données utilisées sont biaisées, les traductions résultantes peuvent également être biaisées. Cela devient une préoccupation majeure lors de la traduction de contenus sensibles ou à connotation politique, car des traductions inexactes peuvent avoir de graves répercussions.
Défis d'accessibilité : Si la traduction automatique peut abattre les barrières linguistiques, elle peut aussi en créer de nouvelles si les traductions sont floues ou difficiles à comprendre. Un langage complexe ou technique peut représenter un défi majeur pour la traduction automatique, conduisant à des traductions difficiles à suivre ou à comprendre.
De plus en plus de personnes se tournent vers les traductions automatiques
Les progrès de l'IA ont entraîné une adoption croissante de la traduction automatique. De plus, la récente généralisation des modèles de travail hybrides et à distance a entraîné une forte demande de services de traduction automatique.
Les traductions automatiques et les outils de traduction IA sont désormais un élément essentiel des entreprises. opérations internationales . Elles facilitent la communication entre les équipes, quelles que soient les barrières linguistiques.
La demande croissante et l'adoption généralisée ont également apporté des avantages supplémentaires. Plus les utilisateurs sont nombreux à utiliser les services de traduction automatique neuronale, plus ils sont capables de fournir des traductions de haute qualité avec un contexte plus précis. Autrement dit, une utilisation accrue améliore les traductions par IA pour tous.
La traduction automatique offrira des perspectives d’emploi intéressantes dans le secteur des services de traduction
L'apprentissage automatique et l'IA nous obligent à repenser le rôle des traducteurs humains dans le secteur. Cependant, même les meilleurs logiciels ne suffisent pas. traducteurs humains En fait, il existe un besoin croissant de traducteurs humains pour occuper de nouveaux rôles.
Les logiciels progressent rapidement, mais ils ne sont pas encore capables de fournir des résultats totalement fiables. Il existe donc un besoin constant de relecteurs et de réviseurs post-traduction.
Une entreprise souhaitant améliorer ses traductions par IA aura besoin de traducteurs expérimentés pour traiter de grands volumes de textes traduits. La traduction automatique est adoptée par de nombreux secteurs, notamment celui du e-commerce , qui s'appuie sur des outils de traduction régulièrement mis à jour. volume élevé création de contenu .
D'autres cas surprenants d'adoption des traductions assistées par IA se produisent. Prenons l'exemple du domaine juridique. L'apprentissage automatique et les traductions assistées par IA permettent aux professionnels du droit d'exploiter d'énormes ensembles de données, facilitant ainsi l'analyse de milliers de documents et de notes justificatives.
Si les traductions assistées par l'IA peuvent accélérer les recherches préliminaires, la collaboration humaine est toujours nécessaire dans les applications à enjeux élevés. En attendant que l'intelligence artificielle puisse fournir des résultats irréprochables , les humains seront toujours un bien précieux dans IA et industrie de la traduction .